Ois Guade #15: Mia ham offa

Vítám vás u patnácté lekce, kterou vám můj život v Bavorsku udělí. Dnes se naučíte rovnou celou větu, která se šikne, když máte echt duršt a prostě musíte do knajpy na šnyt. Tak hurá na to, Ois Guade a Karel Gott mit uns.

  

Příklad:

Dva roky zavřeno a teď nikde žádnej štamgast, a tak se toho grobiána, co by mohl bejt krčmář, ptáte, jestli vůbec mají otevřeno. A on jenom nerudně ukáže na nápis na dveřích: "Mia ham offa!"

  

Mia ham offa [mija ham ofa]

= Wir haben geöffnet =

Máme otevřeno!

 

Ois Guade: Bavorština pro konečníky. Nekonvenční bavorsko-český slovník věnovaný všem, co jsou v Bavorsku podobně jako já se svojí němčinou v koncích.

Hledáte překlad nějakého slova z bairisch do tschechisch a tady jste ho nenašli? Šrajbněte mi.


Komentáře

Okomentovat