Ois Guade #6: Speibl

Vítám vás u šesté lekce, kterou vám můj život v Bavorsku udělí, i když se vám to dneska možná bude trochu eklovat. Naučíte se totiž slovo, které se hodí, kdykoli je vám šoufl nebo si potřebujte odflusnout, anebo které pásne k hurvínkům. Tak hurá na to, Ois Guade a Karel Gott mit uns.

  

Příklad 1:

Máte dítě na ruce břichem dolů a ono si ublinkne na zem. Abyste varovali ostatní, řeknete: "Speibl."

  

Příklad 2:

Dítě si pozvrací tričko. Odnášíte ho pryč, aby nezapáchalo (to tričko, ne to dítě) a oznamujete: "Speiblt."

  

der Speibl [špajbl]
= die kleine Spucke =
plivaneček, malá slina, blitíčko

  

speiblt [špajblt]
= speibt =
pozvracel/a/o, pozvracený/á/é




Ois Guade: Bavorština pro konečníky. nekonvenční bavorsko-český slovník věnovaný všem, co jsou v Bavorsku podobně jako já se svojí němčinou v koncích.

Hledáte překlad nějakého slova z bairisch do tschechisch a tady jste ho nenašli? Šrajbněte mi.


Komentáře