Ois Guade #5: Etzat, Homo!

Vítám vás u páté lekce, kterou vám můj život v Bavorsku udělí. Dnes se naučíte opravdovej šlágvort, kterým ale v Bavorsku můžete vyjádřit i to, že jste z něčeho paff anebo s něčím fertyk. Tak hurá na to, Ois Guade a Karel Gott mit uns.

  

Příklad 1:

Už chcete jít. Ale ona pořád šuká po okolí a ne a ne se mít k odchodu. Vy: "Etzet, geh ma!"

  

Příklad 2:

Nedaří se vám to najít. A pak to vyndáte. Ona: "Etzet!"

  

Příklad 3:

Nemůžete se tam trefit, ale pak to zvládnete. Vy: "Etzat!"

  

etzat [ecet]
= ecce =
ejhle, hle, jú a hele, a je to




Ois Guade: Bavorština pro konečníky. Nekonvenční bavorsko-český slovník věnovaný všem, co jsou v Bavorsku podobně jako já se svojí školní němčinou v koncích.

Hledáte překlad nějakého slova z bairisch do tschechisch a tady jste ho nenašli? Šrajbněte mi.

Komentáře